SCC s`enreda amb l`anglès i presenta Tremosa de President d`Espanya



L'entitat unionista Societat Civil Catalana (SCC) està capficada en contribuir en la internacionalització del procés independentista català. Tant, que va inaugurar una delegació a Brussel·les, assegura que està en contacte amb ambaixades de Madrid per informar-los de la catàstrofe que suposaria una votació sobre la independència i disposa d'un Twitter enfocat a la premsa internacional... que no domina l'anglès.

The New York Times ha publicat aquest dimecres un extens article sobre l'acusació europea contra Google per abús de posició dominant, en què ha recollit declaracions de l'eurodiputat de CDC Ramon Tremosa, un dels principals promotors de l'acció. El diari qualifica Tremosa de "member of the European Parliament from Catalonia". És a dir, identifica Tremosa com a eurodiputat català, no pas espanyol, fet que ha enervat SCC.



Per aquest motiu, el perfil internacional de l'entitat volia interpel·lar els periodistes autors de la notícia per avisar-los que Tremosa és eurodiputat "d'Espanya". Però no se n'ha acabat de sortir. En anglès, "eurodiputat" s'abrevia com a "MEP" ("member of the European Parliament"), però Societat Civil ha optat per qualificar Tremosa de "PM from Spain". És a dir, "prime minister from Spain": "president d'Espanya".

Publica un comentari a l'entrada

Més recent Anterior